Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda

Forest-Stage Discipline and Austerity

एक: समुद्धृतः पिण्डो हाधस्तात्‌ कस्य गच्छति

ekaḥ samuddhṛtaḥ piṇḍo hādhastāt kasya gacchati

Utusan ilahi berkata: “Satu gumpal piṇḍa telah diangkat—aduhai, kepada siapakah ia jatuh ke bawah?”

एकःone (single)
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
समुद्धृतःlifted up, taken out
समुद्धृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-√हृ (हर्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पिण्डःlump, ball (mass)
पिण्डः:
Karta
TypeNoun
Rootपिण्ड
FormMasculine, Nominative, Singular
हाalas! (interjection)
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अधस्तात्from below; below
अधस्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात्
कस्यof whom? / to whom? (whose?)
कस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
गच्छतिgoes
गच्छति:
TypeVerb
Root√गम् (गच्छ्)
FormPresent (Lat), Third, Singular

देवदूत उवाच

D
devadūta (divine messenger)
P
piṇḍa (lump/portion; potentially an offering lump)

Educational Q&A

It challenges the listener to consider rightful entitlement and karmic destination: when something is taken or set apart as a ‘share’ (piṇḍa), who truly deserves it and who ultimately receives the result—seen or unseen—of that act.

A divine messenger speaks in a probing, almost riddle-like manner, pointing to a ‘lump/portion’ that has been lifted up and questioning where it will end up and to whom it will go—prompting moral reflection within the surrounding dharma discourse of the Anuśāsana Parva.