Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Sāma (Sāntva) and Dāna: The Brāhmaṇa’s Conciliatory Release from a Rākṣasa

आप शुद्धचित्त हैं, इसलिये आपके समागमसे मुझे यह महान्‌ लाभ पहुँचा है। यह बात मैं समृद्धिशाली तपवाले महर्षिके समान बुद्धिसे बारंबार विचारकर प्रत्यक्ष देखता हूँ ।।

maitreya uvāca | āpa śuddhacittāḥ, tasmāt bhavatāṃ samāgamena mama ayaṃ mahān lābhaḥ prāptaḥ | etad ahaṃ samṛddhiśālinaḥ tapasaḥ mahārṣeḥ samānabuddhyā bāraṃbāraṃ vicārya pratyakṣaṃ paśyāmi || api no darśanād eva bhavato ’bhyudayo bhavet | manye bhavatprasādo ’yaṃ; tad dhi karma svabhāvataḥ ||

Maitreya berkata: “Engkau suci dalam fikiran; maka dengan bertemu denganmu aku memperoleh manfaat yang besar. Aku merenungkannya berulang-ulang dengan kecerdasan tajam seorang maharishi yang kaya tapa, lalu kulihat hal itu nyata di hadapanku. Sesungguhnya, hanya dengan memandangmu sahaja pun boleh timbul kesejahteraan dan peningkatan besar bagi kami. Aku menganggap pertemuan yang engkau kurniakan ini sebagai rahmatmu yang mendalam; dan bahkan hasil baik ini pun terjadi secara semula jadi melalui kekuatan perkenanmu.”

अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
दर्शनात्from (your) seeing/appearance; from the दर्शन
दर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Ablative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भवतःof you (honorific)
भवतः:
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
अभ्युदयःrise/prosperity/great good fortune
अभ्युदयः:
Karta
TypeNoun
Rootअभ्युदय
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्might be/may occur
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
मन्येI think/I consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent (Lat), 1st, Singular
भवत्-प्रसादःyour favor/grace
भवत्-प्रसादः:
Karta
TypeNoun
Rootभवत् + प्रसाद
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that/therefore
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कर्मact/deed
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
स्वभावतःby nature/naturally
स्वभावतः:
TypeIndeclinable
Rootस्वभाव

मैत्रेय उवाच

M
Maitreya (मैत्रेय)
T
the addressed revered person (bhavān/bhavataḥ—unspecified in the excerpt)

Educational Q&A

Association with the pure-minded and the grace (prasāda) of the virtuous are themselves sources of uplift (abhyudaya). The verse emphasizes humility and the ethical idea that good outcomes can arise naturally through contact with sanctity and benevolence.

Maitreya addresses a revered figure, expressing that merely meeting and receiving their audience is a great gain. He states that he has reflected on this repeatedly and sees directly that such darśana can bring welfare, attributing the resulting auspiciousness to the other’s grace.