Previous Verse
Next Verse

Shloka 1013

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

रमते देवकन्याभिर्दिव्याभरणभूषित: । वहाँ अनेक गुणोंसे युक्त श्रेष्ठ विमानपर आरूढ़ हो इच्छानुसार विचरता

ramate devakanyābhir divyābharaṇabhūṣitaḥ | tatra anekaguṇaiḥ yuktaḥ śreṣṭhe vimāne ārūḍhaḥ icchānusāraṃ vicarati, yatra icchati tatra gacchati, apsarobhiḥ pūjitaḥ bhavati | teṣu lokeṣu sa divyābharaṇaiḥ vibhūṣitaḥ san devakanyābhiḥ saha ramaṇam karoti |

Bhishma berkata: Dihiasi perhiasan surgawi, dia bersenang-senang bersama para gadis kayangan. Di sana, dengan pelbagai kebajikan, dia menaiki vimāna yang unggul dan mengembara menurut kehendaknya—pergi ke mana sahaja yang diingini—serta dimuliakan oleh para apsara. Di alam-alam itu, dia bersinar dengan permata ilahi dan menikmati kebersamaan dengan puteri-puteri para dewa.

रमतेsports/enjoys
रमते:
Karta
TypeVerb
Rootरम्
FormLat, Atmanepada, Prathama, Eka
देवकन्याभिःwith the daughters of the gods (celestial maidens)
देवकन्याभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदेवकन्या
FormStri, Trtiya, Bahu
दिव्याभरणभूषितःadorned with divine ornaments
दिव्याभरणभूषितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य-आभरण-भूषित
FormPum, Prathama, Eka

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
D
Devakanyā (heavenly maidens)
A
Apsaras (celestial nymphs)
V
Vimāna (celestial aerial car)
D
Divya ābharaṇa (divine ornaments)
H
Heavenly worlds (lokas)

Educational Q&A

The verse frames celestial enjoyment as a consequence of accumulated merit and virtuous qualities: one attains honored status and refined pleasures in higher worlds not by mere desire, but through prior dharmic conduct that bears fruit.

Bhishma describes the posthumous condition of a meritorious person: adorned with divine ornaments, traveling freely in a splendid vimana, honored by apsarases, and enjoying the company of heavenly maidens in celestial realms.