Previous Verse
Next Verse

Shloka 556

उपवासफलात्मकविधिः — Upavāsa as Yajña-Equivalent Merit

Angiras Teaching

शतं वर्षसहसत्राणां मोदते स दिवि प्रभो । प्रभो! रोगी अथवा पीड़ित मनुष्य भी यदि उपवास करता है तो वह एक लाख वर्षोतक स्वर्गमें सुखपूर्वक निवास करता है

śataṁ varṣa-sahasrāṇāṁ modate sa divi prabho | prabho! rogī athavā pīḍita manuṣyo 'pi yadi upavāsaṁ karoti, sa eka-lakṣa-varṣotkaṁ svarge sukha-pūrvakaṁ nivāsam karoti |

Aṅgiras berkata: “Wahai Tuan, dia bersukacita di syurga selama seratus ribu tahun. Sesungguhnya, walaupun seseorang itu sakit atau menderita, jika dia melakukan upavāsa (berpuasa), dia akan tinggal dengan bahagia di syurga selama seratus ribu tahun.”

शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Singular
वर्षof years
वर्ष:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Genitive, Plural
सहस्राणाम्of thousands
सहस्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Genitive, Plural
मोदतेrejoices
मोदते:
Karta
TypeVerb
Rootमुद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

अंगियरा उवाच

A
Aṅgiras
P
Prabhu (addressed lord)

Educational Q&A

The verse teaches that upavāsa (fasting), as an act of self-restraint and religious discipline, generates great merit: even a sick or afflicted person who fasts is promised prolonged, happy residence in heaven.

Aṅgiras addresses a ‘Lord’ and states the फल (result) of fasting: the performer rejoices in heaven for a vast span of time, emphasizing that illness or suffering does not negate the spiritual efficacy of the vow.