Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

उपवासफलात्मकविधिः — Upavāsa as Yajña-Equivalent Merit

Angiras Teaching

अश्वमेधस्य यज्ञस्य फल प्राप्रोति मानव: । कुन्तीनन्दन! जो एक सालतक छठे समय अर्थात्‌ तीन-तीन दिनोंपर भोजन करता है, वह मनुष्य अश्वमेध यज्ञका फल पाता है ।। ४३ इ ।। चक्रवाकप्रयुक्तेन विमानेन स गच्छति

aśvamedhasya yajñasya phalaṁ prāpnoti mānavaḥ | kuntīnandana! yo ekasālatak ṣaṣṭhe samaye arthāt tritridinopari bhojanaṁ karoti, sa manuṣya aśvamedhayajñasya phalaṁ prāpnoti || cakravākaprayuktena vimānena sa gacchati ||

Aṅgiras berkata: “Seseorang memperoleh pahala korban suci Aśvamedha. Wahai putera Kuntī, sesiapa yang selama setahun penuh makan hanya pada ‘waktu keenam’—yakni sekali setiap tiga hari—akan meraih buah Aśvamedha. Diusung dengan vimāna (kenderaan langit) yang dipasangkan burung cakravāka, dia berangkat ke alam-alam yang lebih tinggi.”

चक्रवाकby (a) cakravāka-bird
चक्रवाक:
Karana
TypeNoun
Rootचक्रवाक
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रयुक्तेनyoked/used/attached
प्रयुक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रयुक्त
FormNeuter, Instrumental, Singular
विमानेनby/with an aerial car (chariot)
विमानेन:
Karana
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छतिgoes
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Singular

अंगियरा उवाच

A
Aṅgiras
K
Kuntīnandana (Yudhiṣṭhira)
A
Aśvamedha-yajña
C
cakravāka (bird)
V
vimāna (celestial chariot)

Educational Q&A

Severe self-restraint and sustained austerity (regulated eating over a year) can yield spiritual merit comparable to grand royal sacrifices, emphasizing inner discipline over external ritual scale.

Sage Aṅgiras instructs Kuntī’s son (Yudhiṣṭhira) about the fruits of austerities, stating that a year-long regimen of eating once every three days grants the merit of the Aśvamedha and leads to ascent in a celestial vimāna.