Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity

Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda

उक्तस्तैरस्मि गच्छ त्वं ब्रह्मतोकमिति प्रभो । प्रीतेनोक्तसहस््रेण ब्राह्मणानामहं प्रभो । इमं लोकमनुप्राप्तो मा भूत्‌ ते5त्र विचारणा,जब उस कर्मकी पूर्ति हुई, उस समय मेरे पास हजारों ब्राह्मण और ऋषि पधारे। वे सभी मुझपर बहुत संतुष्ट थे। प्रभो! उन्होंने प्रसन्नतापूर्वक मुझे आज्ञा दी कि “तुम ब्रह्मतोकको जाओ।” भगवन्‌! प्रसन्न हुए उन हजारों ब्राह्मणोंके आशीर्वादसे मैं इस लोकमें आया हूँ। इसमें आप कोई अन्यथा विचार न करें

uktas tair asmi gaccha tvaṁ brahmalokam iti prabho | prītenokta-sahasreṇa brāhmaṇānām ahaṁ prabho | imaṁ lokam anuprāpto mā bhūt te 'tra vicāraṇā ||

Bhagīratha berkata: “Wahai Tuhan, mereka telah berkata kepadaku, ‘Pergilah ke Brahmaloka.’ Wahai Junjungan, dengan perintah yang penuh rahmat serta berkat daripada ribuan brāhmaṇa yang berkenan itu, aku telah sampai ke alam ini. Maka, wahai Tuhan, janganlah ada keraguan dalam fikiran-Mu tentang hal ini.”

उक्तःhaving been told / addressed
उक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवच् (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मलोकम्to the world of Brahmā
ब्रह्मलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रीतेनwith pleased (mind) / gladly
प्रीतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रि/प्री धातु से क्त)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
उक्तसहस्रेणby the (thus) spoken thousand (i.e., by a thousand who said so)
उक्तसहस्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootउक्तसहस्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
ब्राह्मणानाम्of the brāhmaṇas
ब्राह्मणानाम्:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकम्world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुप्राप्तःhaving reached / having come to
अनुप्राप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनु-प्र-आप् (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
भूत्let it be / may it happen
भूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (injunctive/imperative sense with मा), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Genitive, Singular
अत्रhere / in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
विचारणाdoubt / deliberation / misgiving
विचारणा:
Karta
TypeNoun
Rootविचारणा
FormFeminine, Nominative, Singular

भगीरथ उवाच

B
Bhagīratha
B
brāhmaṇas
B
Brahmaloka

Educational Q&A

The verse underscores the ethical authority of the righteous: when brāhmaṇas and ṛṣis are genuinely pleased by one’s conduct and rites, their blessing and instruction are treated as a trustworthy warrant for spiritual attainment. It also models humility—Bhagīratha asks the listener not to harbor suspicion, grounding his claim in the approval of the virtuous.

Bhagīratha explains that, after completing a certain undertaking, thousands of brāhmaṇas/ṛṣis arrived, were satisfied with him, and joyfully instructed him to go to Brahmaloka. He states that by their pleased blessing he has attained his present state/world, and he requests that no doubt be entertained about it.