Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

ब्रह्मस्वहरण-निषेधः — Prohibition of Appropriating Brahmin Property

Brahmasva

दानै: पृथग्विधेश्वापि यथा प्राहुर्मनीषिण: । गृहस्थ मनुष्य वेद-शास्त्रोंके स्वाध्यायद्वारा तथा नाना प्रकारके दानोंसे अपने महान्‌ पापको दूर कर देते हैं। जैसा कि मनीषी पुरुषोंका कथन है

dānaiḥ pṛthagvidheṣv api yathā prāhur manīṣiṇaḥ | gṛhasthaḥ manuṣyaḥ veda-śāstrayoḥ svādhyāyadvārā tathā nānā-prakārakaiḥ dānaiḥ svaṃ mahān pāpaṃ dūraṃ karoti, yathā manīṣi-puruṣāṇāṃ kathanam |

Cāṇḍāla itu berkata: “Seperti yang dinyatakan para bijaksana, bahkan melalui pemberian yang beraneka jenis, seorang grihastha—dengan swādhyāya, yakni pengajian berdisiplin terhadap Veda dan śāstra, serta dengan melakukan pelbagai bentuk sedekah—dapat menghalau dosa besar. Demikianlah ajaran orang yang berakal budi.”

दानैःby gifts/charities
दानैः:
Karana
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Instrumental, Plural
पृथक्separately, distinctly
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
विधेषुin the kinds/modes (of giving)
विधेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविध
FormMasculine, Locative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
प्राहुःthey have said / they say
प्राहुः:
TypeVerb
Rootप्र + अह्
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada
मनीषिणःthe wise (men)
मनीषिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

चाण्डाल उवाच

C
Caṇḍāla (speaker)
G
gṛhastha (householder)
V
Veda
Ś
śāstra

Educational Q&A

A householder can lessen or remove grave moral fault through two complementary disciplines: svādhyāya (study/recitation of Veda and śāstra) and dāna (charitable giving in varied forms), as affirmed by the wise.

The speaker identified as a Caṇḍāla states a dharma-teaching: citing the authority of manīṣins (wise authorities), he explains how a gṛhastha purifies himself—through scriptural study and diverse acts of charity.