Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

ब्रह्मस्वहरण-निषेधः — Prohibition of Appropriating Brahmin Property

Brahmasva

तस्मात्‌ सोमो<प्यविक्रेय: पुरुषेण विपश्चिता । विक्रयं त्विह सोमस्य गर्हयन्ति मनीषिण:

tasmāt somo 'py avikreyaḥ puruṣeṇa vipaścitā | vikrayaṁ tv iha somasya garhayanti manīṣiṇaḥ ||

Oleh itu, orang yang berakal budi tidak patut menjual Soma sekalipun. Di dunia ini, para bijaksana sangat mengecam perdagangan Soma, menganggapnya perbuatan tidak beretika dan tidak layak bagi pencari dharma.

तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
सोमःSoma (soma-juice)
सोमः:
Karta
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अविक्रेयःnot to be sold/unsaleable
अविक्रेयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअविक्रेय
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषेणby a man
पुरुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Instrumental, Singular
विपश्चिताwise/learned
विपश्चिता:
Karana
TypeAdjective
Rootविपश्चित्
FormMasculine, Instrumental, Singular
विक्रयम्sale/selling
विक्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविक्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
इहhere/in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
सोमस्यof Soma
सोमस्य:
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Genitive, Singular
गर्हयन्तिthey censure/condemn
गर्हयन्ति:
TypeVerb
Rootगर्ह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
मनीषिणःthe wise (men)
मनीषिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

चाण्डाल उवाच

S
Soma (sacred Soma-juice / deity Soma)
C
Chāṇḍāla (speaker)

Educational Q&A

A wise person should not commercialize what is sacred: the sale of Soma (a ritual substance) is condemned by the learned, implying that dharmic conduct includes restraint in livelihood and respect for ritual sanctity.

The speaker (a Chāṇḍāla) states a normative rule within a dharma-discussion: Soma is not to be sold, and the wise criticize those who engage in such trade.