Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

नहुषोपाख्यानम्—दीपदान-धूप-बलीकर्म-प्रशंसा

Nahūṣa Episode and the Commendation of Lamp-Gifting and Household Offerings

ततः स परिहीणो<भूत्‌ सुरेन्द्रो बलदर्पत: । धूपदीपोदकविधधि न यथावच्चकार ह,बलके घमण्डमें आकर देवराज नहुष उन सत्कर्मोंसे भ्रष्ट हो गये। उन्होंने धूपदान, दीपदान और जलदानकी विधिका यथावत्‌्रूपसे पालन करना छोड़ दिया

tataḥ sa parihīṇo 'bhūt surendro baladarpataḥ | dhūpadīpodakavidhīṁ na yathāvac cakāra ha ||

Bhīṣma berkata: “Sesudah itu, tuan para dewa itu jatuh daripada keadaan yang sepatutnya, mabuk oleh keangkuhan kuasa. Dia tidak lagi melaksanakan, sebagaimana ditetapkan, upacara persembahan dupa, pelita, dan air.” Petikan ini menegaskan bahawa kesombongan menghakis disiplin dalam kewajipan suci, dan pengabaian terhadap persembahan harian yang sederhana pun menandakan kemerosotan dharma yang lebih dalam.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, singular
परिहीणःdeprived, fallen away (from proper conduct)
परिहीणः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिहीन
FormMasculine, nominative, singular
अभूत्became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (luṅ), 3rd person, singular, parasmaipada
सुरेन्द्रःthe lord of the gods (Indra)
सुरेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरेन्द्र
FormMasculine, nominative, singular
बलदर्पतःfrom pride of strength
बलदर्पतः:
Apadana
TypeNoun
Rootबलदर्प
FormMasculine, ablative, singular
धूपदीपोदकविधिम्the prescribed procedure regarding incense, lamp, and water (offerings)
धूपदीपोदकविधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootधूप-दीप-उदक-विधि
FormMasculine, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
यथावत्properly, as prescribed
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
FormAvyaya
चकारdid, performed
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (liṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Surendra (Indra / the one occupying Indra’s station, i.e., Nahusha in context)
D
dhūpa (incense offering)
D
dīpa (lamp offering)
U
udaka (water offering)

Educational Q&A

Power breeds downfall when it turns into pride: arrogance leads to negligence of prescribed duties, and the neglect of small daily rites (incense, lamp, water offerings) reflects a broader collapse of self-restraint and dharma.

Bhīṣma describes the decline of the ‘lord of the gods’ (in the episode, Nahusha elevated to Indra’s position): intoxicated by power, he stops observing the proper ritual procedures for offerings, marking the beginning of his moral and spiritual fall.