Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

उपदेशदोषप्रसङ्गः (Upadeśa-doṣa-prasaṅgaḥ) — The Risk of Misapplied Counsel

भीष्म उवाच एवमुक्तस्तु मुनिना स शूद्रोडचिन्तयन्नूप । कथमत्र मया कार्य श्रद्धा धर्मपरा च मे,भीष्मजी कहते हैं--नरेश्वर! मुनिके ऐसा कहनेपर शूद्रने सोचा, यहाँ मुझे क्या करना चाहिये? मेरी श्रद्धा तो संन्यास-धर्मके अनुष्ठानके लिये ही है

bhīṣma uvāca | evam uktas tu muninā sa śūdro 'cintayannṛpa | katham atra mayā kāryaṃ śraddhā dharmaparā ca me ||

Bhīṣma berkata: “Wahai raja, setelah sang muni berkata demikian, Śūdra itu pun berfikir: ‘Dalam keadaan ini, apakah yang harus aku lakukan? Kerana iman dan tekadku teguh tertumpu pada dharma.’”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been told / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मुनिनाby the sage
मुनिना:
Karana
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शूद्रःthe Shudra
शूद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशूद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
चिन्तयन्thinking
चिन्तयन्:
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormPresent active participle (śatṛ), Masculine, Nominative, Singular
ऊचिवान्said (having spoken)
ऊचिवान्:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect active participle (kvasu), Masculine, Nominative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
मयाby me / for me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine (pronoun), Instrumental, Singular
कार्यम्to be done; duty; what should be done
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
श्रद्धाfaith
श्रद्धा:
Karta
TypeNoun
Rootश्रद्धा
FormFeminine, Nominative, Singular
धर्मपराdevoted to dharma
धर्मपरा:
TypeAdjective
Rootधर्मपर
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine (pronoun), Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the king (nṛpa)
T
the sage (muni)
T
the Shudra (śūdra)

Educational Q&A

The verse highlights ethical deliberation: when instructed by an authority (a sage), one should pause and reflect on what action is truly appropriate (kārya) in the given context, grounding the decision in śraddhā and commitment to dharma rather than impulse.

Bhishma narrates to the king that after hearing the sage’s words, a Shudra begins to think carefully about his next step—asking what he ought to do now—because his inner disposition is oriented toward dharma and sincere faith.