Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 1.96.65Adi Parva, Adhyaya 96, Shloka 65

आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च

Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration

तत्रैनं चिताग्निस्थं माद्री समन्वारुरोह उवाच कुन्तीम; यमयोरप्रमत्तया त्वया भवितव्यमिति

tatrainaṃ citāgnisthaṃ mādrī samanvāruroha uvāca kuntīm—yamayor apramattayā tvayā bhavitavyam iti |

Vaiśampāyana berkata: Di sana, melihatnya terbaring di tengah api unggun pembakaran, Mādrī naik menyusul ke atas pira dan berkata kepada Kuntī: “Wahai saudari, janganlah sekali-kali engkau lalai; hendaklah engkau sentiasa berjaga dalam membesarkan dan melindungi kedua-dua puteraku yang kembar.”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
चिताग्निस्थम्lying in the funeral-fire (on the pyre)
चिताग्निस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचिताग्निस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
माद्रीMadri
माद्री:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्री
FormFeminine, Nominative, Singular
समन्वारुरोहmounted/ascended (after him)
समन्वारुरोह:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-अनु-आ-रुह्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
कुन्तीम्to Kunti
कुन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
यमयोःof the twins
यमयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Genitive, Dual
अप्रमत्तयाwith vigilance / being careful
अप्रमत्तया:
Karana
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormFeminine, Instrumental, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
भवितव्यम्must be / should be (done); you must be
भवितव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootभू
FormGerundive (Anīyar/तव्यत्), Neuter, Nominative, Singular, Passive (obligation)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mādrī
K
Kuntī
P
Pāṇḍu
N
Nakula
S
Sahadeva
F
funeral pyre (citā)
F
fire (agni)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as vigilant guardianship: when a caregiver is lost, responsibility must be consciously assumed by those who remain. Mādrī’s final request frames child-rearing as an ethical obligation requiring apramāda (non-negligence).

After Pāṇḍu’s death, Mādrī climbs onto the funeral pyre with his body and addresses Kuntī, entrusting her with the careful upbringing and protection of Mādrī’s twin sons, Nakula and Sahadeva.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App