Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 1.94.13Adi Parva, Adhyaya 94, Shloka 13

Śāṃtanu’s Ideal Rule; Devavrata’s Return; The Satyavatī Marriage Condition and Bhīṣma’s Vow (आदि पर्व, अध्याय ९४)

ययातिरुवाच युष्मानेते वहिष्यन्ति रथा: पञ्च हिरण्मया: । उच्चै: सन्त: प्रकाशन्ते ज्वलन्तो5ग्निशिखा इव

yayātir uvāca yuṣmān ete vahiṣyanti rathāḥ pañca hiraṇmayāḥ | uccaiḥ santaḥ prakāśante jvalanto ’gniśikhā iva ||

Yayāti berkata: “Lima kereta emas ini akan membawa kamu. Tinggi di langit, ia bersinar gemilang, menyala seperti lidah-lidah api.”

ययातिःYayati
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
युष्मान्you (all)
युष्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Plural
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वहिष्यन्तिwill carry
वहिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootवह्
FormSimple Future (Lृट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
पञ्चfive
पञ्च:
TypeIndeclinable
Rootपञ्च
हिरण्मयाःgolden
हिरण्मयाः:
TypeAdjective
Rootहिरण्मय
FormMasculine, Nominative, Plural
उच्चैःaloft, on high
उच्चैः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः
सन्तःbeing, existing (there)
सन्तः:
TypeAdjective
Rootसत्
FormMasculine, Nominative, Plural, शतृ (present active participle)
प्रकाशन्तेshine, appear radiant
प्रकाशन्ते:
TypeVerb
Rootकाश्
FormPresent (लट्), 3rd, Plural, Ātmanepada
ज्वलन्तःblazing
ज्वलन्तः:
TypeAdjective
Rootज्वल्
FormMasculine, Nominative, Plural, शतृ (present active participle)
अग्नि-शिखाःflames of fire
अग्नि-शिखाः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्निशिखा
FormFeminine, Nominative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

अष्टक उवाच

Y
Yayāti
F
five golden chariots
S
sky (implied by uccaiḥ)

Educational Q&A

Heavenly attainment is portrayed as operating within a moral-cosmic order: when the time and merit are ripe, divine means appear to ‘carry’ one onward. The radiant chariots symbolize sanctioned passage rather than arbitrary reward.

Yayāti points out five golden chariots shining high like flames and declares that they will convey the addressed persons upward—toward the heavenly realm—marking a moment of transition and divine intervention.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App