आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः
Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition
दीर्घबाहुर्महाबाहुर्व्यूडोरु: कनकाज्भद: । कुण्डजश्ित्रकश्चैव द:ःशला च शताधिका
dīrghabāhur mahābāhur vyūḍhoruḥ kanakāṅgadaḥ | kuṇḍajaś citrakaś caiva duḥśalā ca śatādhikā ||
Vaiśampāyana berkata: Antara anak-anak itu ada Dīrghabāhu dan Mahābāhu, Vyūḍhoru dan Kanakāṅgada; juga Kuṇḍaja dan Citraka; serta Duḥśalā—bersama lebih daripada seratus yang lain. Pengisahan ini menegaskan betapa besarnya keturunan Kuru, dan mengisyaratkan bahawa peluasan kuasa dan pertalian darah yang tidak dibimbing oleh pengekangan diri serta kelakuan benar akan menjadi tapak semaian perseteruan dan adharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the vastness of a royal lineage; ethically, it suggests that mere numbers, strength, and prestige do not ensure dharma—only disciplined conduct and wise governance prevent kinship and power from turning into conflict.
Vaiśampāyana continues a genealogical enumeration, listing several named offspring (including Duḥśalā) and indicating that the total exceeded a hundred, emphasizing the scale of the family and setting context for later dynastic tensions.