Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

तस्मात्‌ त्वं किल्बिषी धर्म शूद्रयोनौ जनिष्यसि । तेन शापेन धर्मोडपि शूद्रयोनावजायत,(तुमने मुझे शूलीपर चढ़वाकर वही पाप किया है) इसलिये तुम पापी हो। अतः पृथ्वीपर शूद्रकी योनिमें तुम्हें जन्म लेना पड़ेगा।/ अणीमाण्डव्यके उस शापसे धर्म भी शूद्रकी योनिमें उत्पन्न हुए

tasmāt tvaṃ kilbiṣī dharma śūdrayonau janiṣyasi | tena śāpena dharmo 'pi śūdrayonāv ajāyata ||

Oleh itu, wahai Dharma, engkau benar-benar ternoda oleh dosa; engkau akan lahir dalam rahim seorang Śūdra. Dengan sumpahan itulah Dharma sendiri pun lahir dalam keturunan Śūdra—kerana engkau menyebabkan aku dipacak pada pancang dan dengan itu melakukan kesalahan yang sama.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (तद्-प्रातिपदिक)
Formablative (used adverbially): 'therefore/from that'
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgender: -, case: nominative, number: singular
किल्बिषीsinful
किल्बिषी:
Karta
TypeAdjective
Rootकिल्बिषिन् (प्रातिपदिक)
Formgender: masculine, case: nominative, number: singular
धर्मO Dharma
धर्म:
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formgender: masculine, case: vocative, number: singular
शूद्रयोनौin a Śūdra womb/birth
शूद्रयोनौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशूद्रयोनि (प्रातिपदिक)
Formgender: feminine, case: locative, number: singular
जनिष्यसिyou will be born
जनिष्यसि:
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formtense/mood: simple future (लृट्), person: 2nd, number: singular, voice: parasmaipada
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formgender: masculine/neuter, case: instrumental, number: singular
शापेनby the curse
शापेन:
Karana
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formgender: masculine, case: instrumental, number: singular
धर्मःDharma
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formgender: masculine, case: nominative, number: singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formparticle
शूद्रयोनौin a Śūdra womb/birth
शूद्रयोनौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशूद्रयोनि (प्रातिपदिक)
Formgender: feminine, case: locative, number: singular
अजायतwas born
अजायत:
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formtense/mood: imperfect (लङ्), person: 3rd, number: singular, voice: ātmanepada

दाश उवाच

D
Dāśa (speaker)
D
Dharma (deity/personification)

Educational Q&A

Even an authority associated with justice is accountable for harm done through wrongful judgment; ethical failure brings consequences, and a curse functions here as a moral mechanism linking action to result.

The speaker condemns Dharma for causing his impalement and declares a curse: Dharma must take birth in a Śūdra womb. The verse also notes the outcome—Dharma indeed becomes incarnate through such a birth (traditionally connected with Dharma’s later birth as Vidura).