Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ
King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt
चकार पत्नीं कन्यां तु तथा तां गिरिकां नृपः । वसो: पत्नी तु गिरिका कामकालं न्यवेदयत्
cakāra patnīṃ kanyāṃ tu tathā tāṃ girikāṃ nṛpaḥ | vasoḥ patnī tu girikā kāmakālaṃ nyavedayat |
Vaiśampāyana berkata: Adapun anak perempuan itu, raja mengambilnya sebagai permaisuri; namanya Girikā. Pada musim yang sepatutnya, setelah mandi dan menjadi suci menurut adat, Girikā—isteri Vasu—menyatakan kepada raja hasratnya untuk bersatu pada waktu yang layak bagi memperoleh seorang putera. Namun pada hari yang sama, para Pitṛ (leluhur), yang berkenan kepada Vasu, memerintah: “Bunuhlah binatang buas.” Tidak mahu melanggar titah leluhur, raja pun pergi ke rimba untuk membunuh makhluk yang ganas; tetapi didorong kāma, fikirannya tetap terpaut pada Girikā, berseri-seri jelita bagaikan Lakṣmī yang kedua.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical tension a ruler faces when personal desire coincides with an overriding duty: Vasu honors the Pitṛs’ command without neglecting the narrative’s emphasis on proper season and purity for marital union, showing how dharma can require restraint and prioritization.
Vasu marries the maiden Girikā. When she expresses desire for union at the proper time for conception, the Pitṛs simultaneously order Vasu to go kill dangerous animals. He goes to the forest to obey them, though his mind remains absorbed in Girikā’s beauty.