Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ
King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt
लक्षणं चैतदेवेह भविता ते नराधिप । इन्द्रमालेति विख्यातं धन्यमप्रतिमं महत्,नरेश्वर! यह माला ही इन्द्रमालाके नामसे विख्यात होकर इस जगत्में तुम्हारी पहचान करानेके लिये परम धन्य एवं अनुपम चिह्न होगी
vaiśampāyana uvāca |
lakṣaṇaṃ caitad eveha bhavitā te narādhipa |
indramāleti vikhyātaṃ dhanyam apratimaṃ mahat ||
Vaiśampāyana berkata: “Inilah tanda pengenalmu di dunia ini, wahai raja. Dikenali sebagai ‘Indramālā’, kalung bunga yang agung, tiada bandingan dan penuh berkat ini akan menjadi lambang yang membuatmu dikenali oleh segenap manusia.”
वैशम्पायन उवाच
A rightful ruler is identified not only by power but by recognized auspicious signs (lakṣaṇa) that confer legitimacy and public acknowledgment; the verse highlights how symbolic tokens can function as ethical and social markers of kingship.
Vaiśampāyana foretells that a particular garland, famous as the Indramālā, will serve as the king’s distinctive emblem—an auspicious, incomparable sign by which he will be known and recognized.