Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ
King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt
गौतमान्मिथुनं जज्ञे शरस्तम्बाच्छरद्वत: | अश्वत्थाम्नश्न॒ जननी कृपश्चैव महाबल:
Gautamān mithunaṃ jajñe śarastambāc charadvataḥ | aśvatthāmnaś ca jananī kṛpī caiva mahābalāḥ kṛpaś caiva ||
Dāśa berkata: Daripada resi Śaradvat dari keturunan Gautama, lahirlah sepasang anak daripada rimbunan buluh/rumput lalang. Benihnya jatuh pada belukar itu dan terbahagi dua, lalu melahirkan seorang anak perempuan dan seorang anak lelaki. Anak perempuan itu bernama Kṛpī—kemudian menjadi ibu kepada Aśvatthāmā—manakala anak lelaki itu masyhur sebagai Kṛpa, yang berdaya gagah. Kisah ini menegaskan bahawa kelahiran luar biasa dan keadaan yang tidak disangka-sangka tetap dapat melahirkan tokoh yang menentukan dalam sejarah moral dan peperangan bangsa Bhārata.
दाश उवाच
The verse highlights that birth and destiny can arise from unexpected circumstances, yet such origins do not diminish one’s later significance; it frames Kṛpa and Kṛpī as divinely-tinged figures whose later choices and affiliations will matter ethically in the epic’s unfolding.
Daśa narrates the origin story of Śaradvat’s twins: his seed falls on a reed-thicket, divides into two, and from it are born Kṛpī and Kṛpa; Kṛpī later becomes Aśvatthāmā’s mother, and Kṛpa becomes renowned as a mighty man.