Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
सथूमा न््यपतत् सार्चिर्दिवोल्का नभसभ्ष्युता । तथा वसूनां रुद्राणामादित्यानां च सर्वश:
kāśyapa uvāca | sadhūmā nyapatat sārcir divolkā nabhasā cyutā | tathā vasūnāṁ rudrāṇām ādityānāṁ ca sarvaśaḥ |
Kāśyapa berkata: “Dari langit jatuh sebuah meteor, berselubung asap dan nyala api. Demikian juga, dalam kalangan para Vasu, Rudra, dan Āditya—bahkan di mana-mana—tanda-tanda buruk dan gangguan pun timbul.” Dalam kisah ini, alamat langit yang menggerunkan itu menandakan retaknya tertib kosmos: apabila alam ketuhanan sendiri tergoncang, ia meramalkan pertikaian besar serta akibat etika daripada adharma, mengingatkan bahawa kekacauan tingkah laku tercermin sebagai kekacauan alam.
कश्यप उवाच
The verse underscores the Mahābhārata’s moral logic that disturbances in dharma are reflected as disturbances in the cosmos: ominous signs (meteors, fiery phenomena) function as warnings that grave ethical imbalance and impending conflict are at hand.
Kāśyapa reports a striking omen: a smoke-and-flame meteor falls from the sky, and widespread disturbances appear among major classes of gods (Vasus, Rudras, Ādityas), indicating an extraordinary, foreboding upheaval.