Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 1.201.14Adi Parva, Adhyaya 201, Shloka 14

Sundopasundayoḥ Tapas–Varadāna–Prasaṅgaḥ

Sunda and Upasunda: Austerities and the Boon

यावच्च राजा पाज्चाल्यो नोद्यमे कुरुते मन: । सह पुन्रैर्महावीर्यैस्तावद्‌ विक्रम पार्थिव

yāvac ca rājā pāñcālyo nodyame kurute manaḥ | saha putrair mahāvīryais tāvad vikrama pārthiva, pṛthvīpate ||

Karna berkata: “Selagi raja Pāñcāla belum lagi menetapkan hati untuk mara terhadap kita bersama putera-putera baginda yang perkasa, maka wahai raja—tuan empunya bumi—perlihatkanlah kekuatan dan keberanianmu sekarang.”

यावत्as long as / until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
Formcorrelative adverb (yāvat–tāvat)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
पाञ्चाल्यःthe king of Pañcāla (Pāñcālya)
पाञ्चाल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation
उद्यमेin the undertaking / in the effort (to attack)
उद्यमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्यम
Formmasculine, locative, singular
कुरुतेmakes / sets (his mind)
कुरुते:
TypeVerb
Rootकृ
Formpresent tense (laṭ), 3rd person, singular, Ātmanepada
मनःmind / intention
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
Formneuter, accusative, singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
Formpreposition-like indeclinable (with)
पुत्रैःwith (his) sons
पुत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, instrumental, plural
महा-वीर्यैःwith great prowess
महा-वीर्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहा-वीर्य
Formmasculine, instrumental, plural
तावत्till then / so long
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
Formcorrelative adverb (yāvat–tāvat)
विक्रमvalor / prowess
विक्रम:
Karma
TypeNoun
Rootविक्रम
Formmasculine, accusative, singular (used as object of implied verb 'show/manifest')
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, vocative, singular
पृथ्वीपतेO lord of the earth
पृथ्वीपते:
TypeNoun
Rootपृथ्वीपति
Formmasculine, vocative, singular

कर्ण उवाच

K
Karna
P
Panchala
K
King of Panchala (Drupada)
S
sons of Drupada

Educational Q&A

The verse highlights pragmatic royal counsel: act decisively while the opponent has not yet formed the intention to attack. It frames valor (vikrama) as timely initiative in statecraft, where delay can invite greater danger.

Karna urges a king to demonstrate strength immediately, before the Panchala ruler (Drupada) and his powerful sons decide to launch an अभियान (military expedition) against them.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App