Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कल्माषपाद-शाप-कारणम्

Cause of Kalmāṣapāda’s Niyoga under a Curse

इत्युक्त: स तदा तेन ददानीत्येव निश्चित: । प्रत्यभाषत त॑ विप्रं प्रतिनन्द्य दिवाकर:,वसिष्ठजीके यों कहनेपर अपनी कन्या देनेका निश्चय करके भगवान्‌ सूर्यने ब्रह्मर्षिका अभिनन्दन किया और इस प्रकार कहा--

ity uktaḥ sa tadā tena dadānīty eva niścitaḥ | pratyabhāṣata taṁ vipraṁ pratinandya divākaraḥ ||

Setelah diperkatakan demikian kepadanya, Dewa Surya (Divākara) pun menetapkan dengan teguh, “Aku akan menyerahkan (puteri itu).” Baginda menyambut serta memuliakan brahmarṣi itu, lalu menjawab dengan tutur yang penuh hormat.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular, past passive participle
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
ददानिI give
ददानि:
TypeVerb
Rootदा
FormLat, Parasmaipada, First, Singular, present (indicative)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निश्चितःresolved/decided
निश्चितः:
TypeVerb
Rootनि + चि
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular, past passive participle (used adjectivally)
प्रत्यभाषतhe replied/spoke in return
प्रत्यभाषत:
TypeVerb
Rootप्रति + भाष्
FormLan, Parasmaipada, Third, Singular, imperfect (past)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्रम्to the brahmin/sage
विप्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिनन्द्यhaving welcomed/commended
प्रतिनन्द्य:
TypeVerb
Rootप्रति + नन्द्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), true
दिवाकरःthe Sun (Divākara)
दिवाकरः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवाकर
FormMasculine, Nominative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
D
Divākara (Sūrya)
V
vipra (brahmin sage)

Educational Q&A

The verse underscores dharmic integrity: when a worthy request is made and one forms a righteous resolve, it should be affirmed with steadiness and accompanied by respectful acknowledgment of the virtuous person involved.

After being addressed by the sage, the Sun-god decides, “I will give (my daughter),” honors the brahmarṣi with a courteous welcome, and then responds—marking a formal acceptance and respectful dialogue.