Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)

न सख्यमजरं लोके हृदि तिष्ठति कस्यचित्‌ । कालो होन॑ विहरति क्रोधो वैनं हरत्युत

na sakhyam ajaraṁ loke hṛdi tiṣṭhati kasyacit | kālo hi enaṁ viharati krodho vā enaṁ haraty uta ||

Di dunia ini, tiada hati sesiapa pun yang menyimpan persahabatan sebagai sesuatu yang tidak menua dan kekal. Waktu memisahkan seorang sahabat daripada sahabatnya; dan amarah juga dapat menyeret manusia menjauh daripada persahabatan.

not
:
TypeIndeclinable
Root
सख्यम्friendship
सख्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसख्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अजरम्unaging, imperishable
अजरम्:
TypeAdjective
Rootअजर
FormNeuter, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Locative, Singular
तिष्ठतिstands, remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
कस्यचित्of anyone
कस्यचित्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कालःtime
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him (that person)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विहरतिseparates, makes part ways (lit. sports/roams)
विहरति:
TypeVerb
Rootविहृ
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
हरतिtakes away, removes
हरति:
TypeVerb
Rootहृ
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
उतalso, moreover
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

हुपद उवाच

Educational Q&A

Friendship is not naturally permanent; it must be protected. Time can create distance, and anger can actively destroy bonds—so self-control and steady conduct are essential to preserve trust.

A speaker reflects on the instability of alliances and affection in worldly life, explaining why relationships can break: either through the slow drift of time or the sudden rupture caused by anger.