Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)

सौद्दं मे त्वया हयासीत्‌ पूर्व सामर्थ्यबन्धनम्‌ । नाक्रोत्रिय: श्रोत्रियस्थ नारथी रथिन: सखा,“पहले तुम्हारे साथ मेरी जो मित्रता थी, वह सामर्थ्यको लेकर थी--उस समय हम दोनोंकी शक्ति समान थी (किंतु अब वैसी बात नहीं है)। जो श्रोत्रिय नहीं है, वह श्रोत्रिय (वेदवेत्ता)-का, जो रथी नहीं है, वह रथीका सखा नहीं हो सकता

sauddhaṁ me tvayā hy āsīt pūrvaṁ sāmarthyabandhanam | nākrotriyaḥ śrotriyastha nārathī rathinaḥ sakhā ||

Vaiśampāyana berkata: “Dahulu, ikatan antara engkau dan aku ialah persahabatan yang bertunjangkan kesetaraan kemampuan—ketika itu kekuatan kita sebanding. Namun kini tidak lagi demikian. Seseorang yang bukan śrotriya tidak dapat menjadi sahabat sejati seorang śrotriya; seseorang yang bukan pemandu kereta perang tidak dapat menjadi teman seorang pahlawan kereta perang.”

{'sauddham''friendship
{'sauddham':
companionship (bond of amity)', 'me''of me
companionship (bond of amity)', 'me':
my', 'tvayā''with you (instrumental singular)', 'hi': 'indeed
my', 'tvayā':
surely', 'āsīt''was', 'pūrvam': 'formerly
surely', 'āsīt':
earlier', 'sāmarthya''capacity
earlier', 'sāmarthya':
competence', 'bandhanam''bond
competence', 'bandhanam':
basis of attachment', 'na''not', 'a-śrotriyaḥ': 'one who is not a śrotriya (not learned/qualified in Veda and its discipline)', 'śrotriyastha': 'of/with a śrotriya (i.e., in relation to a Veda-knower)', 'a-rathī': 'one who is not a rathī (not a chariot-fighter/warrior of that class)', 'rathinaḥ': 'of a rathin (chariot-warrior)', 'sakhā': 'friend
basis of attachment', 'na':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse frames friendship as sustained by shared qualification and comparable capability: intellectual companionship requires Vedic learning (śrotriya), and martial companionship requires matching warrior status (rathin). It highlights an ethic of propriety (yogyatā)—relationships are expected to align with one’s discipline, training, and station.

A speaker reflects on a prior friendship that existed when both parties were equal in strength or competence, and then declares that the bond no longer holds because the parity (and thus the basis for companionship) has changed, illustrating a socially coded view of who can be considered a true peer or friend.