Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
गड्जां चैवानुयास्याम उद्यानवनशोभिताम् | सहिता भ्रातर: सर्वे जलक्रीडामवाप्नुम:,“आज हमलोग भाँति-भाँतिके उद्यान और वनोंसे सुशोभित गंगाजीके तटपर चलें। वहाँ हम सब भाई एक साथ जलविहार करेंगे”
gaṅgāṃ caivānuyāsyāma udyānavanaśobhitām | sahitā bhrātaraḥ sarve jalakrīḍām avāpnumaḥ |
Vaiśampāyana berkata: “Marilah, kita semua pergi ke tebing Sungai Gaṅgā yang dihiasi taman dan rimbunan hutan. Di sana, kita semua bersaudara akan bersuka ria dengan permainan air bersama-sama.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights harmony and shared enjoyment among brothers in a natural, wholesome setting—an image of social cohesion and simple pleasures that later stands in contrast to the ethical breakdown and rivalry that the epic will unfold.
The speaker proposes that all the brothers go together to the Gaṅgā’s garden- and forest-adorned bank to engage in jalakrīḍā (bathing and water-sport), setting a scene of youthful recreation.