Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कृपकृपी-जननम्

The Birth of Kṛpa and Kṛpī; Kṛpa’s Attainment of Astras

ऋषय ऊचु: समवायो महानद्य ब्रह्मलोके महात्मनाम्‌ | देवानां च ऋषीणां च पितृणां च महात्मनाम्‌ | वयं तत्र गमिष्यामो द्रष्टकामा: स्वयम्भुवम्‌

ṛṣaya ūcuḥ: samavāyo mahān adya brahmaloke mahātmanām | devānāṃ ca ṛṣīṇāṃ ca pitṝṇāṃ ca mahātmanām | vayaṃ tatra gamiṣyāmo draṣṭakāmāḥ svayambhuvam ||

Para resi menjawab: “Wahai Raja, pada hari ini di Brahmaloka akan berlangsung suatu perhimpunan agung para makhluk luhur—para dewa, para resi, dan para Pitṛ yang mulia. Kami akan pergi ke sana, kerana ingin menatap Svayambhū (Brahmā) sendiri.”

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
समवायःassembly, gathering
समवायः:
Karta
TypeNoun
Rootसमवाय
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
ब्रह्मलोकेin Brahmaloka
ब्रह्मलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक
FormMasculine, Locative, Singular
महात्मनाम्of great-souled ones
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पितृणाम्of the ancestors (Pitṛs)
पितृणाम्:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मनाम्of great-souled ones
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गमिष्यामःwe shall go
गमिष्यामः:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (Lṛṭ), 1st, Plural, Parasmaipada
द्रष्टकामाḥdesiring to see
द्रष्टकामाḥ:
TypeAdjective
Rootद्रष्टृ-काम
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वयम्भुवम्Svayambhū (Brahmā)
स्वयम्भुवम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वयम्भू
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

Ṛṣis (sages)
B
Brahmaloka
D
Devas (gods)
Ṛṣis (seers)
P
Pitṛs (ancestors)
S
Svayambhū (Brahmā)

Educational Q&A

The verse highlights reverence for higher orders of being—gods, sages, and ancestors—and presents the pursuit of darśana of the Creator (Svayambhū) as a legitimate spiritual aim, emphasizing humility and aspiration toward higher wisdom.

The sages inform the king that a major gathering is taking place in Brahmaloka, attended by devas, ṛṣis, and Pitṛs, and they intend to go there to see Brahmā (Svayambhū).