गान्धारीपुत्रोत्पत्तिः — The Birth of Gāndhārī’s Hundred Sons (and Yuyutsu); Omens and Counsel on Succession
संतापं परमं जग्मुर्मुन॒यस्तपसान्विता: । ते रात्रौ शकुना भूत्वा संनिपत्य तु भारत । दर्शयन्तो यथाशक्ति तमपृच्छन् द्विजोत्तमम्
santāpaṁ paramaṁ jagmur munayas tapasānvitāḥ | te rātrau śakunā bhūtvā saṁnipatya tu bhārata | darśayanto yathāśakti tam apṛcchan dvijottamam ||
Vaiśampāyana berkata: Para muni pertapa, yang dikurniai kekuatan tapa, dilanda dukacita yang paling mendalam. Lalu, wahai Bhārata, pada waktu malam mereka berhimpun di situ setelah mengambil rupa burung. Menampakkan diri menurut kadar kesaktian masing-masing, mereka menyoal yang terbaik antara kaum dwija—(resi Māṇḍavya yang mulia)—untuk memahami sebab moral atas penderitaan yang disaksikan dan tuntutan dharma dalam keadaan demikian.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how powerful ascetics respond to perceived moral disorder: intense inner distress leads them to seek clarification from a realized authority. It frames dharma as something to be investigated through disciplined inquiry, especially when suffering appears disproportionate to apparent fault.
A group of austerity-filled sages, shaken by what they have seen, assemble at night by assuming bird-forms. They reveal themselves as much as their powers allow and question the eminent twice-born sage (contextually Māṇḍavya), initiating a dialogue about the cause and meaning of the situation.