Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

त्वमेव देवदेवेश गतिर्नः पुरुषोत्तम त्वमेव परमात्मा हि त्वं पिता जगतामपि

tvameva devadeveśa gatirnaḥ puruṣottama tvameva paramātmā hi tvaṃ pitā jagatāmapi

“Hanya Engkau, wahai Penguasa para dewa, tempat tujuan dan perlindungan kami, wahai Puruṣottama. Hanya Engkau sesungguhnya Paramātman; Engkau juga Bapa bagi segala alam.”

त्वम् (tvam)you
त्वम् (tvam):
एव (eva)alone/indeed
एव (eva):
देवदेवेश (devadeveśa)O Lord of the lords of gods (Shiva as Pati)
देवदेवेश (devadeveśa):
गतिः (gatiḥ)refuge/goal
गतिः (gatiḥ):
नः (naḥ)of us/our
नः (naḥ):
पुरुषोत्तम (puruṣottama)O Supreme Person
पुरुषोत्तम (puruṣottama):
परमात्मा (paramātmā)Supreme Self
परमात्मा (paramātmā):
हि (hi)indeed
हि (hi):
त्वं (tvaṁ)you
त्वं (tvaṁ):
पिता (pitā)father/progenitor
पिता (pitā):
जगताम् (jagatām)of the worlds/of all beings
जगताम् (jagatām):
अपि (api)also
अपि (api):

Suta Goswami (narrating a hymn of praise within the Purana’s dialogue framework)

S
Shiva

FAQs

It establishes śaraṇāgati (taking refuge) in Shiva as the inner essence of Linga worship—recognizing the Linga not merely as an icon but as the supreme refuge and goal (gati) for the pashu (individual soul).

Shiva is affirmed as Devadeveśa (Lord over all divine powers) and Paramātmā (Supreme Self), the transcendent Pati who is also the universal Father—both immanent as the ground of beings and beyond all limited identities.

The key practice is devotional stuti joined with surrender (śaraṇāgati), a central Pāśupata orientation where the pashu turns from pāśa (bondage) toward Pati as the sole refuge and liberating goal.