Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

त्रिलोकात्मा त्रिलोकेशः शुद्धः शुद्धी रथाक्षजः अव्यक्तलक्षणो व्यक्तो व्यक्ताव्यक्तो विशांपतिः

trilokātmā trilokeśaḥ śuddhaḥ śuddhī rathākṣajaḥ avyaktalakṣaṇo vyakto vyaktāvyakto viśāṃpatiḥ

Baginda ialah Diri bagi tiga dunia dan Tuhan bagi tiga dunia. Baginda Yang Suci dan Yang Menyucikan. Baginda ialah rathākṣaja—teguh tidak tergoncang seperti gandar kereta. Bertanda oleh Yang Tidak Termanifest, Baginda juga Yang Termanifest; Baginda sekaligus termanifest-dan-tidak-termanifest, serta Penguasa agung atas segala bangsa.

त्रिलोकात्माthe Self/inner essence of the three worlds
त्रिलोकात्मा:
त्रिलोकेशःLord of the three worlds
त्रिलोकेशः:
शुद्धःthe perfectly pure one (nirdoṣa)
शुद्धः:
शुद्धीpurifier, the one who makes (others) pure
शुद्धी:
रथाक्षजःfirm as the chariot-axle / unshakable pivot
रथाक्षजः:
अव्यक्तलक्षणःwhose characteristic is the Unmanifest (avyakta)
अव्यक्तलक्षणः:
व्यक्तःthe Manifest (vyakta), perceptible as form and grace
व्यक्तः:
व्यक्ताव्यक्तःboth manifest and unmanifest, transcendent yet immanent
व्यक्ताव्यक्तः:
विशांपतिःlord of the subjects/peoples, ruler and protector
विशांपतिः:

Suta Goswami (narrating the Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga as Shiva’s paradoxical presence—both unmanifest (avyakta) and manifest (vyakta)—guiding the devotee to worship the visible symbol while contemplating the formless Pati beyond all worlds.

Shiva is declared the trilokātmā (immanent Self within all realms) and trilokeśa (transcendent Lord), simultaneously pure and purifying, and both manifest and unmanifest—indicating Pati who pervades yet exceeds prakṛti and its bonds.

A Pāśupata-style contemplation is implied: meditate on Shiva as the inner Self and sovereign Lord, using the Linga as the manifest support (ālambana) while realizing the unmanifest reality that purifies the pashu from pāśa.