Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

अवध्या वरलाभात्ते सर्वे वारिजलोचन सूर्यमण्डलसम्भूतं त्वदीयं चक्रम् उद्यतम्

avadhyā varalābhātte sarve vārijalocana sūryamaṇḍalasambhūtaṃ tvadīyaṃ cakram udyatam

Wahai yang bermata teratai, dengan anugerah yang Engkau peroleh, mereka semua menjadi kebal—tidak dapat dibunuh. Namun cakra-Mu, yang terbit daripada lingkaran suria, telah terangkat. Meski demikian, di hadapan Pati (Tuhan) dan titah-Nya, tiada senjata dapat melangkaui dharma.

अवध्याःnot to be slain, inviolable
अवध्याः:
वरलाभात्due to obtaining a boon
वरलाभात्:
तेyour/for you
ते:
सर्वेall (of them)
सर्वे:
वारिजलोचनO lotus-eyed one (epithet, typically of Viṣṇu)
वारिजलोचन:
सूर्यमण्डलसम्भूतम्arisen from the solar sphere
सूर्यमण्डलसम्भूतम्:
त्वदीयम्your own
त्वदीयम्:
चक्रम्discus (cakra)
चक्रम्:
उद्यतम्lifted up, readied/raised
उद्यतम्:

Suta Goswami (narrating an internal episode addressing/depicting Vishnu as 'lotus-eyed')

V
Vishnu
S
Sudarshana Chakra
S
Surya

FAQs

It reinforces that worldly power and even divine weapons are subordinate to the higher ordinance of Pati (Śiva); Linga-worship centers on surrender to that supreme order rather than reliance on force.

By implication, Śiva-tattva is the governing reality behind boons, inviolability, and the functioning of cosmic law—no instrument of destruction can transgress the Lord’s dharma-niyati.

The takeaway aligns with Pāśupata discipline: restraining violent impulse and relying on tapas, mantra, and devotion to dissolve pasha (bondage) rather than asserting egoic power.