Previous Verse
Next Verse

Shloka 127

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

आधारः सकलाधारः पाण्डुराभो मृडो नटः पूर्णः पूरयिता पुण्यः सुकुमारः सुलोचनः

ādhāraḥ sakalādhāraḥ pāṇḍurābho mṛḍo naṭaḥ pūrṇaḥ pūrayitā puṇyaḥ sukumāraḥ sulocanaḥ

Baginda ialah Sandaran, asas semesta bagi segala yang ada. Dengan sinar pucat yang gemilang, Baginda ialah Mr̥ḍa, Yang Maha Pengasih, dan Naṭa, Penari kosmik. Sentiasa sempurna, Baginda ialah Yang menyempurnakan segala sesuatu; Yang Suci pemberi pahala—lembut dan halus, bermata indah.

आधारःsupport, foundation
आधारः:
सकलाधारःsupport of all, universal substratum
सकलाधारः:
पाण्डुराभःpale-radiant, of shining fair hue
पाण्डुराभः:
मृडःthe gracious/benevolent Shiva
मृडः:
नटःdancer, cosmic performer (Naṭarāja principle)
नटः:
पूर्णःcomplete, perfect, plenary
पूर्णः:
पूरयिताfulfiller, one who makes complete, granter
पूरयिता:
पुण्यःholy, auspicious, giver of merit
पुण्यः:
सुकुमारःdelicate, gentle, tender
सुकुमारः:
सुलोचनःbeautiful-eyed, of auspicious vision
सुलोचनः:

Suta Goswami (narrating the Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga-Lord as the very ādhāra (substratum) of all existence; worship is thus not merely petitionary but recognition of Pati (Shiva) as the ground of pashu (souls) and the world upheld through His presence.

Shiva-tattva is presented as pūrṇa (complete) and sakalādhāra (support of all), simultaneously compassionate (mṛḍa) and dynamically expressive (naṭa), indicating a Lord who transcends yet pervades—free from limitation while granting fullness to bound souls.

A Sahasranama-style upāsanā is implied: reciting and meditating on these names during Linga-pūjā to internalize Shiva as the inner support (ādhāra) and as the Pūrayitā who ripens the pashu toward liberation by loosening pāśa (bondage).