Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

य इदं परमाख्यानं पुण्यं वेदैः समन्वितम् पठित्वा शृणुते चैव सर्वदुःखविनाशनम्

ya idaṃ paramākhyānaṃ puṇyaṃ vedaiḥ samanvitam paṭhitvā śṛṇute caiva sarvaduḥkhavināśanam

Sesiapa yang membaca kisah agung ini—suci dan selaras dengan Veda—dan juga mendengarnya, akan memusnahkan segala dukacita. Śravaṇa (mendengar) dan pāṭha (membaca/menyebut) itu menjadi penyuci; dengan anugerah Pati, Śiva, ikatan pāśa yang membelenggu paśu (jiwa berjasad) dilonggarkan.

yaḥwhoever
yaḥ:
idamthis
idam:
parama-ākhyānamsupreme narrative/sacred account
parama-ākhyānam:
puṇyammeritorious, holy
puṇyam:
vedaiḥwith the Vedas
vedaiḥ:
samanvitamendowed with, consistent with
samanvitam:
paṭhitvāhaving read/recited
paṭhitvā:
śṛṇutehears, listens
śṛṇute:
ca evaand indeed
ca eva:
sarva-duḥkhaall sorrow/suffering
sarva-duḥkha:
vināśanamdestruction, removal
vināśanam:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

FAQs

It functions as a phala-śruti: it declares that recitation and attentive hearing of the Linga Purana’s supreme account—rooted in Vedic spirit—removes suffering, encouraging devotees to engage in Shiva-kathā as an act of worship.

Though not naming Shiva directly, it implies Pati’s grace working through śravaṇa and pāṭha: when the paśu approaches the sacred teaching aligned with the Vedas, the pasha of duḥkha is destroyed, indicating Shiva-tattva as the liberating principle behind the scripture’s efficacy.

Śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation) are highlighted as primary sādhana; in a Shaiva-Pāśupata frame, they purify the mind, weaken karmic bonds, and prepare the aspirant for deeper worship such as linga-pūjā and disciplined yoga.