Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

नीलमेघाञ्जनाकारभीषणश्मश्रुरद्भुतः वादखण्डम् अखण्डाभ्यां भ्रामयंस्त्रिशिखं मुहुः

nīlameghāñjanākārabhīṣaṇaśmaśruradbhutaḥ vādakhaṇḍam akhaṇḍābhyāṃ bhrāmayaṃstriśikhaṃ muhuḥ

Ajaib lagi menggerunkan—tubuh-Nya bagaikan awan hujan biru, janggut-Nya dahsyat—Baginda berulang kali memutar trisula bertiga mata; dan dengan tangan yang tidak terputus Baginda menghayun alat perang seakan membunyikan gemuruh pertempuran. Dalam sinar ngeri itu, Pati terserlah sebagai kuasa tak terkalahkan yang memecahkan pāśa, belenggu paśu.

nīlablue
nīla:
megharain-cloud
megha:
añjana-ākāracollyrium-like dark hue/form
añjana-ākāra:
bhīṣaṇaterrifying
bhīṣaṇa:
śmaśrubeard
śmaśru:
adbhutaḥwondrous/astonishing
adbhutaḥ:
vādasound/clamor (here: war-cry)
vāda:
khaṇḍama piece/weapon/implement (battle-implement)
khaṇḍam:
akhaṇḍābhyāmwith the two unbroken (hands/arms), with firm unbroken grip
akhaṇḍābhyām:
bhrāmayanwhirling/causing to spin
bhrāmayan:
triśikhamthree-pointed (trident)
triśikham:
muhuḥagain and again, repeatedly
muhuḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as the sovereign Pati whose fierce, protective power destroys obstacles and bondage; in Linga worship, this supports meditating on the Linga as the formless source behind even Rudra’s formidable manifest form.

Shiva-tattva appears as both wondrous and terrifying—transcendent yet manifest—revealing the Lord’s capacity to subdue ignorance and sever pāśas, thereby freeing the paśu toward liberation.

A contemplative upāsanā aligned with Pāśupata orientation: visualizing Mahadeva with triśūla and awe-inspiring splendor to cultivate vairāgya, dissolve fear-born bondage, and stabilize devotion during Linga-pūjā.