Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च

यदृच्छया भवः पश्यन् जगाम जगदीश्वरः दंष्ट्रां जग्राह दृष्ट्वा तां भूषणार्थमथात्मनः

yadṛcchayā bhavaḥ paśyan jagāma jagadīśvaraḥ daṃṣṭrāṃ jagrāha dṛṣṭvā tāṃ bhūṣaṇārthamathātmanaḥ

Dengan kebetulan semata, Bhava—Penguasa segala alam—meneruskan perjalanan; melihat sebatang taring, baginda mengambilnya, berniat menjadikannya perhiasan bagi diri-Nya.

yadṛcchayāby chance, spontaneously
yadṛcchayā:
bhavaḥBhava (Shiva)
bhavaḥ:
paśyanseeing
paśyan:
jagāmawent, proceeded
jagāma:
jagad-īśvaraḥLord of the universe
jagad-īśvaraḥ:
daṃṣṭrāma tusk (fang)
daṃṣṭrām:
jagrāhaseized, took up
jagrāha:
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
tāmthat
tām:
bhūṣaṇa-arthamfor the purpose of ornament/adornment
bhūṣaṇa-artham:
athathen
atha:
ātmanaḥfor himself
ātmanaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva (Bhava, Jagadishvara)

FAQs

It highlights Shiva’s self-sufficient sovereignty (Pati): even ordinary objects become sacred when associated with him, reinforcing that the Linga and its worship sanctify matter by contact with the Lord’s presence.

Shiva appears as Jagadishvara yet acts with effortless freedom; this points to Shiva-tattva as svatantra (independent) and beyond need, adopting forms and ornaments by divine will rather than compulsion.

A Pashupata-aligned takeaway is vairagya: Shiva’s ornament is not luxury but a sign of transcendence—training the pashu (bound soul) to loosen pasha (bondage) through non-attachment and sanctified perception.