Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अन्धकानुग्रहः—शूलारोपणं, रुद्रस्मरण-फलम्, तथा गाणपत्य-प्रदानम् (अध्याय 93)

अथाशेषासुरांस्तस्य कोटिकोटिशतैस् ततः भस्मीकृत्य महादेवो निर्बिभेदान्धकं तदा

athāśeṣāsurāṃstasya koṭikoṭiśatais tataḥ bhasmīkṛtya mahādevo nirbibhedāndhakaṃ tadā

Kemudian Mahādeva, setelah menjadikan semua asura milik Andhaka menjadi abu dalam jumlah yang tak terhitung, pada saat itu juga menembus Andhaka—menyatakan Sang Pati sebagai peluluh yang tiada tertahan bagi segala daya yang terbelenggu oleh pāśa.

athathen
atha:
aśeṣa-asurānall the demons
aśeṣa-asurān:
tasyaof him (Andhaka)
tasya:
koṭi-koṭi-śataisby hundreds of crores upon crores (innumerable hosts)
koṭi-koṭi-śatais:
tataḥthereafter/then
tataḥ:
bhasmīkṛtyahaving turned to ashes
bhasmīkṛtya:
mahādevaḥMahādeva (Śiva)
mahādevaḥ:
nirbibhedapierced, struck through
nirbibheda:
andhakamAndhaka
andhakam:
tadāat that time
tadā:

Suta Goswami

S
Shiva
M
Mahadeva
A
Andhaka
A
Asuras

FAQs

It portrays Mahādeva as Pati—the supreme Lord whose power reduces demonic forces to ash—affirming that Linga worship aligns the pashu (soul) with the Lord who burns pasha (bondage).

Śiva-tattva is shown as absolute sovereignty and dissolving power: he effortlessly annihilates hordes of adharma and decisively subdues the root of arrogance (Andhaka), indicating the Lord’s supremacy over all bound beings and their obscurations.

The verse primarily highlights the Pāśupata principle of “bhasmīkaraṇa”—the burning of impurities (mala) and bondage (pāśa); it supports practices like bhasma-dhāraṇa and inward renunciation where egoic darkness is ‘pierced’ by devotion and discipline.