Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

सूत उवाच देव्यास्तद्वचनं श्रुत्वा देवदेवो वरप्रभुः आघ्राय वदनाम्भोजं तदाह गिरिजां हसन्

sūta uvāca devyāstadvacanaṃ śrutvā devadevo varaprabhuḥ āghrāya vadanāmbhojaṃ tadāha girijāṃ hasan

Sūta berkata: Setelah mendengar kata-kata Dewi, Dewa segala dewa—Pemberi anugerah dan Tuhan Yang Berdaulat—menghidu harum teratai pada wajahnya, lalu sambil tersenyum baginda bertutur kepada Girijā.

sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
devyāḥof the Goddess (Pārvatī)
devyāḥ:
tad-vacanamthose words
tad-vacanam:
śrutvāhaving heard
śrutvā:
deva-devaḥthe God of gods (Śiva)
deva-devaḥ:
vara-prabhuḥthe Lord who grants boons / supreme master
vara-prabhuḥ:
āghrāyahaving smelled / inhaled the fragrance of
āghrāya:
vadana-ambhojamthe lotus-face
vadana-ambhojam:
tadāthen
tadā:
āhasaid
āha:
girijāmto Girijā (Pārvatī, daughter of the mountain)
girijām:
hasansmiling
hasan:

Suta

S
Shiva
P
Parvati (Girija)

FAQs

It frames Shiva as the intimate, gracious Pati who responds to Shakti with tenderness; in Linga worship this translates to approaching the Linga not as an abstract symbol alone, but as the living Lord whose anugraha (grace) is personally accessible.

Shiva-tattva is shown as vara-prabhu—sovereign and boon-giving—yet also gentle and relational, expressing compassionate mastery rather than distant power, a key Shaiva Siddhanta emphasis on Pati’s grace toward bound souls (paśu).

No specific external puja-vidhi is prescribed; the takeaway is inner bhava—devotional intimacy and receptivity—supporting Pashupata-oriented practice where transformation begins through the Lord’s grace responding to sincere address.