Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः

तत्तद्रसान्वितं तस्य त्रयाणां देहधारणम् भाण्डं विनाथ हस्तेन जलपिण्डस्य धारणम्

tattadrasānvitaṃ tasya trayāṇāṃ dehadhāraṇam bhāṇḍaṃ vinātha hastena jalapiṇḍasya dhāraṇam

Dikurniai sari (rasa) masing-masing, dia menjadi sandaran yang menanggung tubuh bagi tiga (alam/keadaan). Dan tanpa bekas, dengan tangannya sendiri dia menahan gumpalan air agar tetap bersatu—demikianlah Pati menegakkan kewujudan bertubuh dengan kuasa kedaulatan-Nya.

tat-tateach respective
tat-tat:
rasa-anvitamendowed with essence/juice (rasa)
rasa-anvitam:
tasyaof him/for him
tasya:
trayāṇāmof the three
trayāṇām:
deha-dhāraṇamthe sustaining/bearing of bodies
deha-dhāraṇam:
bhāṇḍama vessel/pot
bhāṇḍam:
vināwithout
vinā:
athathen/indeed
atha:
hastenaby (his) hand
hastena:
jala-piṇḍasyaof a lump/mass of water
jala-piṇḍasya:
dhāraṇamholding/supporting
dhāraṇam:

Suta Goswami (narrating the cosmological teaching to the sages of Naimisharanya)