Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyaya 89: शौचाचारलक्षणम् — सदाचार, भैक्ष्यचर्या, प्रायश्चित्त, द्रव्यशुद्धि, आशौच-निर्णय

सलुततिओन् ओफ़् सुपेरिओर्स् पितामहेनोपदिष्टो धर्मः साक्षात्सनातनः सर्वलोकोपकारार्थं शृणुध्वं प्रवदामि वः

salutation of superiors pitāmahenopadiṣṭo dharmaḥ sākṣātsanātanaḥ sarvalokopakārārthaṃ śṛṇudhvaṃ pravadāmi vaḥ

Dengarlah daripadaku Dharma yang diajarkan oleh Pitāmaha (Brahmā)—itulah Sanātana Dharma yang sejati. Demi kebajikan semua alam, aku akan mengisytiharkannya kepada kamu.

pitāmahenaby Pitāmaha (Brahmā)
pitāmahena:
upadiṣṭaḥtaught/instructed
upadiṣṭaḥ:
dharmaḥdharma, righteous order
dharmaḥ:
sākṣātdirectly, in person/as it truly is
sākṣāt:
sanātanaḥeternal
sanātanaḥ:
sarva-loka-upakāra-arthamfor the purpose of benefiting all worlds
sarva-loka-upakāra-artham:
śṛṇudhvaṃlisten (all of you)
śṛṇudhvaṃ:
pravadāmiI declare/I expound
pravadāmi:
vaḥto you
vaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages; introducing Brahmā-taught Dharma within the Shaiva framework)

B
Brahma

FAQs

It frames the forthcoming teaching as universal, welfare-oriented Sanātana Dharma—establishing that Linga worship and Shaiva conduct are not sectarian but meant to uplift all beings and worlds.

By emphasizing “sākṣāt sanātanaḥ,” it points to an eternal, direct principle of dharma that, in Shaiva Siddhanta, culminates in realizing Pati (Śiva) as the supreme ground and goal for the pashu (soul) beyond pasha (bondage).

No single rite is specified; the verse functions as a preface announcing authoritative instruction—typically leading into Shaiva dharma that includes disciplined conduct, mantra-japa, and Linga-pūjā supportive of Pāśupata-oriented purification.