Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

न तु च्यावयितुं शक्यो मन्वन्तरशतैरपि दृष्ट्वा तु पुरुषं दिव्यं विश्वाख्यं विश्वतोमुखम्

na tu cyāvayituṃ śakyo manvantaraśatairapi dṛṣṭvā tu puruṣaṃ divyaṃ viśvākhyaṃ viśvatomukham

Walaupun berlalunya ratusan Manvantara, Dia tidak dapat digoncangkan sedikit pun. Namun apabila mereka menyaksikan Puruṣa yang ilahi, dikenali sebagai Yang Menyeluruh (Viśva) dan bermuka ke segala arah, mereka mengenal Pati yang melampaui segala perubahan; di hadapan-Nya, kuasa ikatan (pāśa) atas pashu pun lenyap.

nanot
na:
tuindeed/however
tu:
cyāvayitumto cause to move/shake from His state
cyāvayitum:
śakyaḥpossible/able
śakyaḥ:
manvantara-śataiḥby hundreds of Manvantaras (cosmic cycles)
manvantara-śataiḥ:
apieven
api:
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
tuthen
tu:
puruṣamthe Puruṣa/Cosmic Person
puruṣam:
divyamdivine, transcendent
divyam:
viśvākhyamrenowned as ‘Viśva’ (the All)
viśvākhyam:
viśvato-mukhamhaving faces in all directions, all-pervasive/omni-form.
viśvato-mukham:

Suta Goswami (narrating to the Sages of Naimisharanya; describing an internal vision of the divine Puruṣa identified with Shiva as Pati)