Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

भूयो मृत्युवशं याति तस्मान्मोक्षः परं सुखम् अथवा ध्यानसंयुक्तो ब्रह्मतत्त्वपरायणः

bhūyo mṛtyuvaśaṃ yāti tasmānmokṣaḥ paraṃ sukham athavā dhyānasaṃyukto brahmatattvaparāyaṇaḥ

Sesiapa yang kembali jatuh di bawah kekuasaan Maut akan kembali kepada belenggu; maka mokṣa ialah kebahagiaan tertinggi. Atau, dengan bersatu dalam meditasi dan berpegang teguh pada hakikat Brahman—difahami sebagai Tuhan Yang Maha Tinggi (Pati), Śiva—dia mencapai keadaan pembebasan melampaui kelahiran semula.

भूयःagain, repeatedly
भूयः:
मृत्युवशम्under the control of Death
मृत्युवशम्:
यातिgoes, falls into
याति:
तस्मात्therefore
तस्मात्:
मोक्षःliberation (release of the paśu from pāśa)
मोक्षः:
परम्supreme
परम्:
सुखम्bliss
सुखम्:
अथवाor else
अथवा:
ध्यानसंयुक्तःjoined with meditation, disciplined in dhyāna
ध्यानसंयुक्तः:
ब्रह्मतत्त्वपरायणःwholly devoted to Brahman-tattva (the highest reality, i.e., Pati-tattva/Śiva-tattva).
ब्रह्मतत्त्वपरायणः:

Suta Goswami (narrating the teaching on liberation within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-centered Shaiva practice as liberation-oriented: without turning to moksha through Shiva (Pati) contemplation, the paśu remains subject to death and repeated return.

By identifying the liberating focus as “brahma-tattva,” it points to Shiva as the supreme reality (Pati-tattva) whose realization through dhyāna yields paramasukha beyond mṛtyu’s control.

Dhyāna (meditative discipline) aligned with Brahman/Shiva-tattva—i.e., Pashupata-oriented contemplation that cuts pāśa and leads the paśu toward moksha.