Shloka 98

विदितं नास्ति वेद्यं च निर्वाणं परमार्थतः निर्वाणं चैव कैवल्यं निःश्रेयसमनामयम्

viditaṃ nāsti vedyaṃ ca nirvāṇaṃ paramārthataḥ nirvāṇaṃ caiva kaivalyaṃ niḥśreyasamanāmayam

Pada kebenaran tertinggi, Nirvāṇa bukan sesuatu yang sudah diketahui, dan bukan juga objek untuk diketahui baharu. Dalam makna muktamad, Nirvāṇa itu sendiri ialah Kaivalya—niḥśreyasa yang tanpa cela dan tanpa duka, Kebaikan Tertinggi yang bebas penyakit (anāmaya).

विदितम् (viditam)known/ascertained
विदितम् (viditam):
न (na)not
न (na):
अस्ति (asti)is
अस्ति (asti):
वेद्यं (vedyam)to-be-known/knowable object
वेद्यं (vedyam):
च (ca)and
च (ca):
निर्वाणम् (nirvāṇam)extinction of bondage, liberation
निर्वाणम् (nirvāṇam):
परमार्थतः (paramārthataḥ)in the ultimate sense/in highest reality
परमार्थतः (paramārthataḥ):
निर्वाणम् (nirvāṇam)liberation
निर्वाणम् (nirvāṇam):
च एव (ca eva)indeed/itself
च एव (ca eva):
कैवल्यम् (kaivalyam)aloneness, absolute emancipation
कैवल्यम् (kaivalyam):
निःश्रेयसम् (niḥśreyasam)the supreme good, final beatitude
निःश्रेयसम् (niḥśreyasam):
अनामयम् (anāmayam)free from disease/affliction, flawless
अनामयम् (anāmayam):

Suta Goswami (narrating the teaching within the Linga Purana’s liberation discourse)

FAQs

It frames the goal of Linga-upāsanā as liberation (nirvāṇa/kaivalya), not mere intellectual knowledge—devotion to Pati (Shiva) is aimed at ending Pāśa (bondage) for the Pashu (soul).

By declaring liberation beyond “known” and “knowable,” it points to Shiva-tattva as the supreme, non-objectifiable Reality—realized through grace and direct awakening rather than as an ordinary object of cognition.

The verse emphasizes inner realization aligned with Pāśupata discipline—turning from object-knowledge toward cessation of bondage, supported by Shiva-bhakti and meditative absorption culminating in kaivalya.