Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

एक एव हि सर्वज्ञः सर्वेशस्त्वेक एव सः एष सर्वाधिपो देवस् त्व् अन्तर्यामी महाद्युतिः

eka eva hi sarvajñaḥ sarveśastveka eva saḥ eṣa sarvādhipo devas tv antaryāmī mahādyutiḥ

Dia sahaja yang benar-benar Maha Mengetahui; Dia sahaja Tuhan bagi segala-galanya. Deva yang bercahaya gemilang ini ialah Penguasa atas semuanya—Antaryāmin, Pemerintah Batin yang bersemayam dalam semua makhluk; Pati tertinggi yang mengatur segala paśu, namun tetap bersinar dengan cahaya-Nya sendiri.

एक एव (eka eva)one alone
एक एव (eka eva):
हि (hi)indeed
हि (hi):
सर्वज्ञः (sarvajñaḥ)all-knowing, omniscient
सर्वज्ञः (sarvajñaḥ):
सर्वेशः (sarveśaḥ)Lord of all
सर्वेशः (sarveśaḥ):
तु (tu)and/indeed
तु (tu):
सः (saḥ)he
सः (saḥ):
एष (eṣa)this (very one)
एष (eṣa):
सर्वाधिपः (sarvādhipaḥ)ruler of all, universal sovereign
सर्वाधिपः (sarvādhipaḥ):
देवः (devaḥ)the shining Lord, Deity
देवः (devaḥ):
त्व्/त्वम् (tv/tvam)you (addressed, emphatic)
त्व्/त्वम् (tv/tvam):
अन्तर्यामी (antaryāmī)inner controller, indwelling witness
अन्तर्यामी (antaryāmī):
महाद्युतिः (mahādyutiḥ)of great splendor, supremely radiant
महाद्युतिः (mahādyutiḥ):

Suta Goswami (narrating the doctrine of Shiva’s supremacy within the Purva-Bhaga discourse)

S
Shiva

FAQs

It establishes Shiva as the one sovereign and indwelling Antaryāmin; Linga worship is thus not mere external ritual but reverence to the all-pervading Pati who abides within the worshipper and within the Linga as the sign of the formless Supreme.

Shiva-tattva is presented as non-dual sovereignty: omniscient (sarvajña), lord of all (sarveśa), ruler over all domains (sarvādhipa), and the inner controller (antaryāmī), whose radiance (mahādyuti) is self-existent and not dependent on created things.

The verse points to Antaryāmin-dhyāna central to Pāśupata-oriented practice—meditating on Shiva as the inner ruler who loosens pasha (bondage) of the pashu (soul) through knowledge of Pati, which then informs Linga-pūjā as inward worship.