Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

तेषां तद्वचनं श्रुत्वा मुनीनां दीर्घसत्त्रिणाम् रुद्रेण कथितं प्राह गुहां प्राप्य महात्मनाम्

teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā munīnāṃ dīrghasattriṇām rudreṇa kathitaṃ prāha guhāṃ prāpya mahātmanām

Setelah mendengar kata-kata para muni yang telah lama melaksanakan sattra, dia pun sampai ke gua para mahātmā lalu menyampaikan apa yang telah dinyatakan oleh Rudra—membawa ajaran Śiva sebagai jalan agar paśu (jiwa yang terikat) berpaling kepada Pati (Tuhan).

तेषाम् (teṣām)of them
तेषाम् (teṣām):
तद्वचनम् (tadvacanam)their statement/words
तद्वचनम् (tadvacanam):
श्रुत्वा (śrutvā)having heard
श्रुत्वा (śrutvā):
मुनीनाम् (munīnām)of the sages
मुनीनाम् (munīnām):
दीर्घसत्त्रिणाम् (dīrgha-sattriṇām)of those engaged in long sacrificial sessions
दीर्घसत्त्रिणाम् (dīrgha-sattriṇām):
रुद्रेण (rudreṇa)by Rudra (Śiva)
रुद्रेण (rudreṇa):
कथितम् (kathitam)spoken/declared
कथितम् (kathitam):
प्राह (prāha)he said/spoke
प्राह (prāha):
गुहाम् (guhām)the cave/secret abode
गुहाम् (guhām):
प्राप्य (prāpya)having reached/attained
प्राप्य (prāpya):
महात्मनाम् (mahātmanām)of the great-souled (saints/ascetics).
महात्मनाम् (mahātmanām):

Suta Goswami (narrating the internal episode; contextual)