Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

तस्माद्दृष्टानुश्रविकं दुष्टमित्युभयात्मकम् संत्यजेत्सर्वयत्नेन विरक्तः सो ऽभिधीयते

tasmāddṛṣṭānuśravikaṃ duṣṭamityubhayātmakam saṃtyajetsarvayatnena viraktaḥ so 'bhidhīyate

Maka, setelah mengetahui bahawa yang terlihat (kenikmatan dunia) dan yang didengar (ganjaran akhirat yang menjanjikan syurga) kedua-duanya cacat—bersifat dua sisi—hendaklah ditinggalkan dengan segala usaha. Orang demikian disebut virakta, yang benar-benar tidak melekat, layak berpaling dari paśa (belenggu) menuju Pati, Tuhan Śiva.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
दृष्टseen (worldly objects/pleasures)
दृष्ट:
अनुश्रविकम्heard-of (scripturally promised, otherworldly enjoyments)
अनुश्रविकम्:
दुष्टम्defective, tainted, harmful
दुष्टम्:
इतिthus
इति:
उभयात्मकम्consisting of both (worldly and otherworldly), dual-natured
उभयात्मकम्:
संत्यजेत्should completely abandon
संत्यजेत्:
सर्वयत्नेनwith all effort, by every means
सर्वयत्नेन:
विरक्तःdetached, dispassionate
विरक्तः:
सःhe
सः:
अभिधीयतेis called, is designated
अभिधीयते:

Suta Goswami (narrating Shaiva doctrine to the sages at Naimisharanya)