Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Adhyaya 84: शिवव्रतकथनम्

Uma–Maheshvara Vrata, Shula-dana, and Month-wise Ekabhakta Vrata

हेमताम्रादिभिश्चैव प्रतिष्ठाप्य विधानतः देवं च कृत्वा देवेशं सर्वलक्षणसंयुतम्

hematāmrādibhiścaiva pratiṣṭhāpya vidhānataḥ devaṃ ca kṛtvā deveśaṃ sarvalakṣaṇasaṃyutam

Setelah Liṅga didirikan dengan sempurna menurut ketetapan—menggunakan emas, tembaga dan seumpamanya—serta setelah dibentuk Dewa, Tuhan para dewa, yang lengkap dengan segala tanda bertuah, hendaklah ibadah diteruskan menurut tata cara yang ditetapkan. Dalam upacara ini, Pati (Śiva) diseru sebagai kehadiran yang sempurna, yang melonggarkan pāśa (belenggu) pada paśu (jiwa).

hemagold
hema:
tāmracopper
tāmra:
ādibhiḥand other (materials)
ādibhiḥ:
ca evaindeed/also
ca eva:
pratiṣṭhāpyahaving installed/consecrated
pratiṣṭhāpya:
vidhānataḥaccording to rule/ordinance
vidhānataḥ:
devamthe Deity
devam:
caand
ca:
kṛtvāhaving made/fashioned/established
kṛtvā:
deveśamLord of the gods (Śiva)
deveśam:
sarvaall
sarva:
lakṣaṇamarks/characteristics/auspicious signs
lakṣaṇa:
saṁyutamendowed with/possessed of
saṁyutam:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja and Linga-pratiṣṭhā instructions to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva

FAQs

It emphasizes that Liṅga-pratiṣṭhā must be done strictly by vidhi (scriptural procedure) and with pure, sanctioned materials (gold, copper, etc.), establishing Śiva as Deveśa—so the worship becomes ritually valid and spiritually efficacious.

Śiva is presented as Deveśa, the supreme Pati beyond the gods, ‘endowed with all auspicious marks’—indicating completeness (pūrṇatva) and the capacity to remove bondage (paśa) from the individual soul (paśu).

A core temple/householder practice is highlighted: Liṅga installation and consecration (pratiṣṭhā) according to injunctions—forming the ritual foundation upon which Pāśupata-oriented devotion and inner discipline can bear fruit.