Shloka 53

शृङ्गैश्चतुर्भिः संयुक्तं वितानच्छत्रशोभितम् गन्धमाल्यैस् तथा धूपैश् चित्रैश्चापि सुशोभितम्

śṛṅgaiścaturbhiḥ saṃyuktaṃ vitānacchatraśobhitam gandhamālyais tathā dhūpaiś citraiścāpi suśobhitam

Dilengkapi dengan empat kemuncak seperti tanduk, dihiasi dengan kanopi dan payung; serta diperindah dengan wangian, kalungan bunga, dupa, dan ragam hias yang beraneka—layak untuk pemujaan kepada Pati, Tuhan Śiva, yang meleraikan ikatan (pāśa) bagi paśu.

śṛṅgaiḥwith horn-like finials/projections
śṛṅgaiḥ:
caturbhiḥwith four
caturbhiḥ:
saṃyuktamjoined/fitted
saṃyuktam:
vitānacanopy
vitāna:
chatraparasol
chatra:
śobhitamadorned/beautified
śobhitam:
gandhafragrance/perfume
gandha:
mālyaiḥwith garlands
mālyaiḥ:
tathālikewise/also
tathā:
dhūpaiḥwith incense
dhūpaiḥ:
citraiḥwith variegated designs/decorations
citraiḥ:
ca apiand also
ca api:
suśobhitamvery well adorned
suśobhitam:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana tradition to the sages at Naimisharanya, describing the puja-arrangements)

S
Shiva

FAQs

It specifies the proper beautification of the worship-setting—canopy, parasols, fragrance, garlands, and incense—showing that Linga-puja is performed with both ritual precision and devotional excellence, making the space worthy of Mahadeva.

Though it describes external adornment, the intent is theological: all sacred offerings and ordered beauty are directed to Pati (Śiva), the Lord beyond bondage, who receives worship to release the paśu from pāśa.

The verse highlights puja-vidhi—mandapa/altar preparation with gandha, mālya, and dhūpa—supporting the Pāśupata-oriented discipline where outer purity and inner concentration together steady the mind for Śiva-bhakti.