Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

व्यपोहनस्तवनिरूपण-प्रसङ्गे नक्तभोजन-शिवव्रतविधिः (वार्षिक-प्रतिमास-क्रमः)

वर्षमेकं तु भुञ्जानो नक्तं यः पूजयेच्छिवम् सर्वयज्ञफलं प्राप्य स याति परमां गतिम्

varṣamekaṃ tu bhuñjāno naktaṃ yaḥ pūjayecchivam sarvayajñaphalaṃ prāpya sa yāti paramāṃ gatim

Sesiapa yang selama genap setahun hanya makan pada waktu malam (nakta) dan memuja Dewa Śiva, memperoleh buah segala yajña; dengan pahala itu, paśu yang terikat melangkah ke keadaan tertinggi—bersatu dengan Pati, Tuhan yang melampaui segala ikatan.

वर्षम् (varṣam)for a year
वर्षम् (varṣam):
एकम् (ekam)one
एकम् (ekam):
तु (tu)indeed
तु (tu):
भुञ्जानः (bhuñjānaḥ)eating/sustaining oneself
भुञ्जानः (bhuñjānaḥ):
नक्तम् (naktam)at night only (night-meal vow)
नक्तम् (naktam):
यः (yaḥ)who
यः (yaḥ):
पूजयेत् (pūjayet)should worship
पूजयेत् (pūjayet):
शिवम् (śivam)Śiva, the auspicious Lord
शिवम् (śivam):
सर्व-यज्ञ-फलम् (sarva-yajña-phalam)the result of all Vedic sacrifices
सर्व-यज्ञ-फलम् (sarva-yajña-phalam):
प्राप्य (prāpya)having attained
प्राप्य (prāpya):
सः (saḥ)he
सः (saḥ):
याति (yāti)goes/attains
याति (yāti):
परमाम् (paramām)supreme
परमाम् (paramām):
गतिम् (gatim)state, goal (liberation).
गतिम् (gatim):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)