Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

दुष्टान्तकाय सर्वाय भवाय परमात्मने पञ्चवक्त्रो दशभुजो ह्य् अक्षपञ्चदशैर्युतः

duṣṭāntakāya sarvāya bhavāya paramātmane pañcavaktro daśabhujo hy akṣapañcadaśairyutaḥ

Sembah sujud kepada Bhava—Diri Tertinggi, Tuhan Yang Meliputi Segala—pemusnah orang durjana; berwajah lima, berlengan sepuluh, dihiasi lima belas butir akṣa suci sebagai tanda ketuhanan-Nya.

दुष्टान्तकायto the destroyer of the wicked
दुष्टान्तकाय:
सर्वायto the all (all-pervading)
सर्वाय:
भवायto Bhava (Shiva, the Lord of becoming and dissolution)
भवाय:
परमात्मनेto the Supreme Self
परमात्मने:
पञ्चवक्त्रःfive-faced
पञ्चवक्त्रः:
दशभुजःten-armed
दशभुजः:
हिindeed
हि:
अक्षपञ्चदशैःwith fifteen akṣas (rosary beads/rudrākṣa-like beads)
अक्षपञ्चदशैः:
युतःendowed/associated with
युतः:

Suta Goswami (narrating a stotra within the Linga Purana context)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-puja as worship of Pati (Bhava/Paramatman) who removes adharma and protects the pashu (bound soul), while also pointing to japa-aṅga (rosary/akṣa) as a key support for Shaiva worship.

Shiva is praised as Sarva (all-pervading) and Paramatman (Supreme Self), indicating transcendence and immanence together; as duṣṭāntaka he severs pasha (bondage expressed as evil tendencies and adharma) and restores the soul toward liberation.

The mention of akṣa (rosary beads) implies mantra-japa as a Shaiva sadhana aligned with Pashupata discipline—steady repetition directed to Bhava, supporting purification and loosening of pasha.