Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

सर्वगः सर्वदृक् शर्वः सर्वेशसदृशः प्रभुः सनारायणकैर् देवैः सेन्द्रचन्द्रदिवाकरैः

sarvagaḥ sarvadṛk śarvaḥ sarveśasadṛśaḥ prabhuḥ sanārāyaṇakair devaiḥ sendracandradivākaraiḥ

Baginda meliputi segala-galanya dan Maha Melihat; Dialah Śarva, Tuhan Yang Berdaulat—setara dengan Penguasa segala yang ada. Para dewa bersama Nārāyaṇa, serta Indra, Dewa Bulan dan Dewa Matahari, memuji dan mendekati-Nya dengan sembah bakti.

सर्वगःall-pervading
सर्वगः:
सर्वदृक्all-seeing, omniscient witness
सर्वदृक्:
शर्वःŚarva (Shiva, the dissolver of bondage)
शर्वः:
सर्वेशसदृशःequal to the Lord of all (supreme in lordship)
सर्वेशसदृशः:
प्रभुःthe sovereign, Pati (Lord)
प्रभुः:
सनारायणकैःtogether with (or accompanied by) Nārāyaṇa and his hosts
सनारायणकैः:
देवैःby the gods
देवैः:
सेन्द्रtogether with Indra
सेन्द्र:
चन्द्रthe Moon
चन्द्र:
दिवाकरैःthe Sun (day-maker)
दिवाकरैः:

Suta Goswami (narrating a hymn/context of Deva praise within the Linga Purana narrative)

S
Shiva
N
Narayana (Vishnu)
I
Indra
C
Chandra
S
Surya

FAQs

By declaring Shiva as all-pervading (sarvagaḥ) and the sovereign Pati (prabhuḥ), the verse supports the Linga as the universal, non-localized sign of the Supreme—worthy of worship by all beings, including the Devas.

Shiva is presented as the omnipresent and omniscient Lord (sarvagaḥ, sarvadṛk), the supreme ruler beyond limitation (prabhuḥ), whose lordship is unsurpassed (sarveśasadṛśaḥ), indicating Pati who transcends and governs pashu and pāśa.

The verse primarily highlights deva-vandana (hymnic praise) as a limb of Shiva-bhakti; yogically it implies inner-witness contemplation—meditating on Shiva as sarvadṛk (the all-seeing consciousness) to loosen pāśa (bondage).