Previous Verse

Shloka 58

Pāśupata-vrata Māhātmya: Dvādaśa-Liṅga Mahāvrata, Month-wise Dravya, and Pūjā-krama

पुराकृतं विश्वसृजा स्तवं च हिताय देवेन जगत्त्रयस्य पितामहेनैव सुरैश्च सार्धं महानुभावेन महार्घ्यम् एतत्

purākṛtaṃ viśvasṛjā stavaṃ ca hitāya devena jagattrayasya pitāmahenaiva suraiśca sārdhaṃ mahānubhāvena mahārghyam etat

Himne yang amat berharga ini—digubah sejak dahulu oleh Pencipta alam semesta—telah dipersembahkan demi kesejahteraan tiga dunia oleh Pitāmaha (Brahmā) sendiri, bersama para dewa, kepada Tuhan yang berjiwa agung; sesungguhnya ia merupakan persembahan arghya yang paling mulia.

पुराकृतम्composed in ancient times
पुराकृतम्:
विश्वसृजाby the universe-creator (Brahmā)
विश्वसृजा:
स्तवम्hymn of praise
स्तवम्:
and
:
हितायfor the welfare (of beings/worlds)
हिताय:
देवेनby/unto the Lord (the Deva)
देवेन:
जगत्त्रयस्यof the three worlds
जगत्त्रयस्य:
पितामहेनby the Grandsire (Brahmā)
पितामहेन:
एवindeed
एव:
सुरैःwith the Devas
सुरैः:
and
:
सार्धम्together
सार्धम्:
महानुभावेनby/unto the great-souled, mighty one
महानुभावेन:
महार्घ्यम्most precious, highly valuable
महार्घ्यम्:
एतत्this
एतत्:

Suta (narrating the account of Brahma and the Devas offering a stuti to Shiva)

B
Brahma
D
Devas
S
Shiva

FAQs

It frames stuti (sacred praise) as a mahārghya offering to Pati (Shiva), performed for lokahita—welfare of the three worlds—thereby establishing hymn-recitation as a valid and potent mode of Linga-centered worship.

Shiva is implied as the great-souled Deva who receives even Brahmā’s ancient hymn, indicating His supremacy as Pati beyond the created order—worthy of collective deva-vandana and capable of sustaining the welfare of jagat-traya.

Stotra-japa/stuti as upacāra (devotional offering) is highlighted; in a Shaiva Siddhanta lens, it supports bhakti aligned to knowledge of Pati, helping loosen pāśa (bondage) for the paśu (soul) through reverent remembrance.