Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

शिवार्चनविधिः — देवतानां पाशुपतव्रतप्राप्तिः तथा पशुपाशविमोक्षणम् (अध्याय ८०)

ततो द्वादशवर्षान्ते मुक्तपाशाः सुरोत्तमाः ययुर्यथागतं सर्वे ब्रह्मणा सह विष्णुना

tato dvādaśavarṣānte muktapāśāḥ surottamāḥ yayuryathāgataṃ sarve brahmaṇā saha viṣṇunā

Kemudian, pada akhir dua belas tahun, para dewa yang utama—telah terlepas daripada pāśa (belenggu)—semuanya berangkat pulang ke kediaman masing-masing, bersama Brahmā dan Viṣṇu.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
dvādaśa-varṣa-anteat the end of twelve years
dvādaśa-varṣa-ante:
mukta-pāśāḥreleased from bondage/bonds
mukta-pāśāḥ:
sura-uttamāḥthe best/foremost among the devas
sura-uttamāḥ:
yayuḥwent/departed
yayuḥ:
yathāgatamto where they had come from/as appropriate to their own realms
yathāgatam:
sarveall
sarve:
brahmaṇā sahaalong with Brahmā
brahmaṇā saha:
viṣṇunā (saha)(along) with Viṣṇu
viṣṇunā (saha):

Suta Goswami

B
Brahma
V
Vishnu
D
Devas

FAQs

It frames the fruit of divine grace as “mukta-pāśa”—release from bondage—implying that true Linga-upāsanā culminates in loosening pāśas through Pati’s (Śiva’s) anugraha, after which beings return to their proper stations.

Though Śiva is not named, the key marker is liberation from pāśa; in Shaiva Siddhānta, only Pati has the sovereign power to cut bonds. The devas’ ‘mukta-pāśa’ state signals the unseen operation of Śiva-tattva as the liberating Lord.

The verse highlights the result rather than a method: freedom from pāśa after a defined period, aligning with Pāśupata discipline where sustained observance and Śiva’s grace mature over time into release from binding conditions.