Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

शिवार्चनविधिः — देवतानां पाशुपतव्रतप्राप्तिः तथा पशुपाशविमोक्षणम् (अध्याय ८०)

तेषां शृङ्गेषु हृष्टाश् च नार्यः कमललोचनाः विशालजघना यक्षा गन्धर्वाप्सरसस् तथा

teṣāṃ śṛṅgeṣu hṛṣṭāś ca nāryaḥ kamalalocanāḥ viśālajaghanā yakṣā gandharvāpsarasas tathā

Di puncak-puncak yang tinggi itu, para wanita bermata teratai bersukacita; di sana juga ada Yakṣa berpinggul lebar, serta Gandharva dan Apsara—semuanya bergembira dalam penampakan suci yang dianugerahkan oleh Śiva.

तेषाम् (teṣām)of them
तेषाम् (teṣām):
शृङ्गेषु (śṛṅgeṣu)on the peaks/summits
शृङ्गेषु (śṛṅgeṣu):
हृष्टाः (hṛṣṭāḥ)delighted, thrilled
हृष्टाः (hṛṣṭāḥ):
च (ca)and
च (ca):
नार्यः (nāryaḥ)women
नार्यः (nāryaḥ):
कमल-लोचनाः (kamala-locanāḥ)lotus-eyed
कमल-लोचनाः (kamala-locanāḥ):
विशाल-जघनाः (viśāla-jaghanāḥ)broad-hipped/with expansive hips
विशाल-जघनाः (viśāla-jaghanāḥ):
यक्षाः (yakṣāḥ)Yakṣas (nature-spirits/guardians of wealth)
यक्षाः (yakṣāḥ):
गन्धर्व-अप्सरसः (gandharva-apsarasaḥ)Gandharvas and Apsarases (celestial musicians and nymphs)
गन्धर्व-अप्सरसः (gandharva-apsarasaḥ):
तथा (tathā)likewise/also
तथा (tathā):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Y
Yakshas
G
Gandharvas
A
Apsarases

FAQs

It depicts the cosmos responding with joy to an auspicious Shiva-centered event—signaling that the Linga (as Pati’s sign) is not merely a ritual object but a cosmic axis that draws even celestial communities into reverence and celebration.

By showing spontaneous delight across classes of beings, the verse implies Shiva-tattva as ananda and auspicious order: Pati’s presence harmonizes the worlds, loosening pasha (bondage) through a shared uplift of consciousness.

No specific rite is stated; the takeaway aligns with Pashupata orientation—cultivating hṛṣa (uplifted joy) and devotion in the presence of Shiva’s sign (Linga), a mental-bhavana supportive of puja and inward yoga.